Make money

SponsoredTweets referral badge

Boutique pour les enfants

Create your own banner at mybannermaker.com!
Copy this code to your website to display this banner!

Cherchez

dimanche 12 juillet 2009

Les jeux de mots et les calembours

Je suis ravie d'avoir l'occasion de vous présenter en moins d'une dizaine de phrases pétillantes de bon humour, comme un verre de champagne froid et frais. Ces mots d'esprit apartiennent au comédien français ...,pardi!, j'en ai oublié le nom! Non, attendez, ne riez pas, je suis tout à fait serieuse,car s'il y a quelquechose dont je ne ris pas, alors ça c'est la parternité d’un texte écrit. Ou bien devrais-je écrire ‚la maternité’…??
En vous souhaitant une lecture amusante, je vous laisse en compagnie des oeufs pondus par sa tête, à savoir:

1)Qui prête à rire n’est jamais sûr d’être remboursé.

2)Il paraît que quand on prête l’oreille, on entend mieux. C’est faux. Il m’est arrivé de prêter l’oreille à un sourd : il n’entendait pas mieux.

3)Quand j’ai tort, j’ai mes raisons, que je ne donne pas. Ce serait reconnaître mes torts.

4)Une fois rien, c’est rien. Deux fois rien, c’est pas beaucoup. Mais pour trois fois rien,on peut déjà acheter quelque chose, et pour pas cher.

5)Dès que le silence se fait, les gens le meublent.

6)C’est pour satisfaire les sens qu’on fait l’amour. Et c’est pour l’essence qu’on fait la guerre.

7)La grippe ça dure huit jours si on la soigne ; et une semaine si on ne fait rien.

P.S.
Je vais me renseigner sur le nom du comedien qui a mis au monde ces mots d'esprit. Tout ce que je sais, c'est qu'il est mort depuis peu. Mort pour de bon, pas mort de rire...

7 commentaires:

Luana Aldor a dit…

Disa, ma chérie, si les femmes font la guerre pour l’essence de l’amour, tandis que les hommes font la guerre pour l’amour de l’essence, alors toi, qu’est-ce que tu fais dans ce laps de temps ? Tu fais dodo avec ta petite, n’est –ce pas?

Luana Aldor a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Luana Aldor a dit…

Ma Muse, tu m’amuses et tu m’inspires à la fois! Ne fronces pas les sourcils à ce calembour! Soit heureux (euse) d’avoir inspiré de l’humour et non pas de la souffrance. Et, pardi!, quelles sont ces câlines valeurs que l’on devrait inculquer à nos petits enfants? Dis-le moi, mon choux! Moi, je n’en sais rien! J’étais seulement un peu fâchée de voir que mon grand-père avait raison en dépit de tant de changements civilisateurs et culturels. Il disait à ma mère, à l’époque de sa décision sur son avenir professionnel: ‚Ma fille, où que tu ailles, quoi que tu fasses, quels que livres que tu lises, ton chemin s’arrêtera dans la cusine, tu vois cette cusine de campagne, la vois-tu?, et devant les casseroles que tu essayes d’ignorer…Vas-t’en, mais n’oublie pas, une fois mariée, tes pas vont se diriger tous seuls dans la cuisine. Ca c’est la vraie vie des femmes: la cusine et les enfants!’

Dan Ioanitescu a dit…

Oh, nous les Roumains francopfones anglophiles!

Il y a cinq ans, j'ai rencontre deux femmes de la Cote d'Ivoire, merre et fille, au "Casa Poporurilor" comme aimait de plaisanter souvent un ami a moi, un ecrivain Hollandais, a propos du genitif roumain.
Donc, la merre se plaignait que les Francais avait tout piller et que maintenant le peuple est pauvre.
-Ah bon, les Francais vous ont pris l'Ivoire et vous ont laisse la Cote.

Dan Ioanitescu a dit…

erate: pille

Luana Aldor a dit…

Réponse donnée à Disa.
Laissons de coté, un petit moment, les plaisanteries et les jeux de mots (dont je raffole), car j’ai le plaisir de vous inviter tous les deux sur http://exercices-francais.blogspot.com pour vous donner libre parole sur des sujets aussi intéressants. Courage! Bisous!

Luana Aldor a dit…

Merci de votre intervention, car raconter une plaisanterie en langue non-maternelle ce n’est pas chose facile, même plus difficile que la compréhension des tours syntaxiques et détours phonétiques, se trouvant le plus souvent au fondement des calembours plus subtiles, bien que votre blague se repose sur un jeu lexical, sur la poli sémantique du mot ‘côte’
Eh, bien, le fait que vous avez ajouté un errata pour le participe passé du verbe ‚piller’ me fait penser que le désaccord très simple ‚Les Français avait pille’ vous a échappé par mégarde…

Merci encore une fois ! vous avez du talent…J’aimerais entrer en polémique avec vous, si cela vous paraît possible, car l’observation ‘des francophones qui sont anglophiles’ mérite des arguments plus forts qu’une simple constatation. A bientôt !

Inscrivez-vous

I heart FeedBurner

Share on Facebook

Ne perdez pas l'occasion de laisser une trace de votre présence

I heart FeedBurner

Laissez moi votre email, svp!